§ 444 - N I C O L I N I

«sie hätten willkürliche Bedeutungen : ch'elleno signifiassero a placito»: daß sie auf Übereinkunft beruhen würden.  ¶  «denn sie müssen wegen dieser ihrer natürlichen Ursprünge natürliche Bedeutungen gehabt haben»: wegen ihrer Herkunft aus den heroischen Sprachen (Poesie), sind die gewöhnlichen Sprachen (Prosa), obwohl sie reich an ~konventionellen Worten sind, in ihrem «größten Teil» aus Bildern gewebt, und damit auch selbst ein spontanes Produkt der Phantasie.  ¶  Bei der Behauptung, daß im Lateinischen die Tropen noch häufiger sind als im Griechischen, läßt sich Vico von Bacon, De dignitate et augumentis scientiarum, VI, 1, inspirieren, der feststellt, daß die Lateiner im Unterschied zu den Griechen den Neologismen abgeneigt waren: deshalb ihr übermäßiger Gebrauch von Metaphern. Zu dem größeren «Heroismus» dann {verdammtes "poi"} des Lateinischen gegenüber dem Griechischen vgl. auch §§ 153, 458 und 1291.  ¶  Zum Hinweis auf Aristoteles, Galen usw, § 227.  ¶  Siehe schließlich § 1231. (NICOLINI I, 181/82)