§ 1017 - N I C O L I N I

Bodin sagt nichts anderes als daß die Hunnen bei der Verwüstung von fast ganz Europa, unter anderen Völkern auch die Franken, «Gallorum veteres colonos, ad dominatum rerum omnium occupandum» gewöhnten, oder, wie es im französischen Text heißt, auch den «françois» das Beispiel «de la monarchie seigneuriale» gaben {mostrarono... l´esempio} : [eben] jene herrschaftliche /feudale Monarchie //Feudalmonarchie {monarchia signorile} , die die Franken selbst, nachdem sie mit der Eroberung von ganz Gallen dessen Gebieter {padroni} geworden waren, dort eingerichtet hätten {vi avrebbero instaurata} . Jedoch versetzte jenes «Gallorum veteres colonos» - mit dem Bodin entweder auf die von ~~Konstanz {da Costanza} 293 in Gallien gegründete fränkische Kolonie anspielen wollte, oder auf die von den Franken mehrermals während des fünften Jahrhunderts erlangte Konzession /Gewährung gallischer Ländereien {concessione di terre galliche} , oder auf irgend einen anderen Tatbestand dieser Art - die Phantasie Vicos in Erregung //verwirrte.... die Phantasie Vicos {mise in subbuglio la fantasiea del Vico} , der in Anwendung seiner persönlichen {?} Theorie über den Ursprung der mittelalterlichen Kolonisten /Bauern /Pächter {coloni} (§ 560) nicht nur in jenen «veteres coloni» als «elendste Sklaven» behandelte Tagelöhner sah, sondern sowohl glaubte, daß Bodin sie als solche ansähe //angesehen hätte {considerasse} , wie auch, daß der französische Schriftsteller sich verwundert fragte //gefragt hätte {si maravigliasse} , wie denn {come mai} Gallien seinen neuen Namen Frankreich gerade von jene verachteten {dispregiati} fränkischen Kolonisten {coloni} erhalten habe. {Vico argumentiert aber doch nicht nicht aus seiner Phantasie, sondern von Bodins «Standpunkt - posizione» aus}  ¶  Die «vom Knoten des Poetelischen Gesetzes Befreiten» sind die von jeder Fessel der Unterworfenheit unter die patres // ~~~von jeder Unterwerfungsfessel befreiten und deshalb 'frank und frei' und somit «Franken» gewordnen Famuli/Knechte {i famoli liberatisi da qualunque vincolo di soggezione ai patres, er pertanto «affranchitisi»} {Wortspiel affrancatisi - affranchitisi - Franchi} : von daher die merkwürdige /kuriose* Hypothes Vicos, daß Gallien seinen Namen nicht von der fränkischen Eroberung erhielt {assumesse} , sondern von den oben erwähnten «veteres coloni», also von den befreiten, und deshalb rechtlich ihren alten Herren gleichgestellten Plebejern. Vgl. auch § 1558.  ¶  Zu den «homines», über die sich Hotman (oder Cujas) gewundert hätte {si maragiviglierebbe} , § 597.  ¶  Daß die «Massen» {NB die vielen - die wenigen; vgl. Leo Strauss, Hobbes, Kap VI, Geschichte} oder Plebejer die Aristokratien in Demokratien und diese in Monarchien verwandeln, wird im § 1006 gesagt; daß in «jedem der beiden letzteren Staaten{H/J; W(774) «in jedem der zween letzten Zustände»; SN44(474) «Stati»} , also in den Demokratien und den Monarchien die Gesetze in «in der gewöhnlichen Sprache» {W(774) «kraft der gemeinen Sprache»} abgefaßt wurden, im § 953.  ¶  Zur {Per} Ableitung von «vernacula» von «verna» {H/J setzten statt verna (Ed.Nic.) vernae} §§ 443 und 994; zur Hypothese /Annahme {ipotesi} , daß die Griechen zuerst «Achäer», dann «Hellenen» {und davor noch «Pelasger»} genannt worden seien, 643; zum homerischen Ausdruck «Söhne der Achäer», 530; zu Hellen, 70; zu «fillii Israel», 530; zur heiligen, von Heber überlieferten {trasmessa} Sprache, 62.  ¶  «in den Ursprüngen der Sprachen»: im zitierten § 442.  ¶  Vgl. schließlich § 1381 {Malteserorden} . (NICOLINI II, 103)

ZUSATZ: *'kurios' wäre an der Hypothese Vicos eher, daß, wie die Franken zu ihrem Namen kamen, so auch die Hebräer, daß Heber also, der bei Augustinus (Civ. Dei XVI, 11 und XVIII, 44 - s. Kommentar Battistini zum hiesigen Abschnitt) die hebräische Sprache nicht propagiert (propagatore - Vico; propagieren oder verbreiten, divolgare, ist für Vico Geschäft der Plebejer; die göttl. Sprache - Dinge, Gebärden - ist unkommunikativ und unkommunizierbar?), sondern bewahrt, eine plebejische Gestalt oder ein 'Charakter' der hebräischen Plebejer wäre und die heilige Sprache selbst eine vulgäre. Was wäre dann die Sprache der «filii Israël» für eine gewesen? Rituale? Oder, wenn dann doch nicht 'kurios': könnten die vulgären Sprachen auch 'heilige' sein - Latein, XII Tafeln?