[1.FASSG.; VGL. VOLLSTÄNDIGE FASSG. ÜBER MENU IN EINGANGSSEITE UND ZU DEN TEXTBÄNDEN]
muß abzuleiten seyn
impetrare , welches gleichsam hieß
impatrare , was in der
Augurienwissenschaft impetrire genannt wurde , und bedeutete, ein gutes Zeichen zu erlangen ; über dessen Ursprung die
Lateinischen Grammatiker so viele Albenheiten bei
|306|bringen : welches beweist , daß die
erste Interpretation war die der
Göttlichen Befehle, wie sie in den Auspicien gegeben wurden , und also gleichsam
Interpatratio hieß .
449Sothane
göttliche Bennung nunmehr eigneten sich, vermöge der natürlichen Ueberhebung des menschlichen Stolzes,
die Mächtigen im Zustande der Familien an , und nannten sich selbst
Väter ; was vielleicht den Beweggrund hergab für die
Vulgäre Ueberlieferung , daß die
ersten Mächtigen der Erde sich als Götter anbeten liessen ; aber wegen der den höchsten Wesen gebührenden Ehrfurcht , nannten sie diese
[höchsten Wesen] Deos ; & nachher, als auch die
Mächtigen der ersten Gemeinden den Namen
Dii angenommen , nannten sie vermöge eben derselben Ehrfurcht die
höchsten Wesen Deos Immortales , zum Unterschiede von den
sterblichen Göttern , welche obgedachter Art Menschen waren . Aber hierin kann man die Ungeschicklichkeit dieser
Giganten erkennen , wie sie die
Reisenden von den
Patagonen erzählen ; von welcher eine schöne Spur im Lateinischen übrig ist , die uns in den alten Ausdrücken
pipulum , und
pipare , in der Bedeutung von
Klage , und
sich beklagen , welches aus der klagenden
Interjection pi ,
pi kommen muß : in welchem Sinne sie wollen , daß
pipulum bei
Plautus |307| eben das sey , was
obvagulatio in den
XII. Tafeln ; welches Wort kommen muß von
vagire , was eigentlich das
Wimmern der Kinder ist . So ist nothwendig aus einem
Ausruf des Schreckens den Griechen das Wort
Paian erwachsen , von
Pai ; wovon bei ihnen selbst eine classische Tradition existirt , daß die Griechen, erschreckt von der großen Schlange
Pytho , den
Apollo zu ihren Beistande anriefen mit den beiden Worten
iw paian , welche sie
dreimal langsam , als die von
Schrecken angegriffen waren , erhuben ; und nachher im
Jubel , weil ihn
Apollo getödtet , ihm zuriefen , ebensoviele Mahle sie
rasch anschlagend , und theilend
[das
] ,
w , in zwei ,
o o , und den Diphthongen
ai in
zwei Sylben ; woher natürlicherweise der heroische Vers ,
|187|